Gujarati and Rajasthani: Why These Two Languages Are Basically Long-Lost Twins

Gujarati and Rajasthani: Why These Two Languages Are Basically Long-Lost Twins

Ever walked through a market in Ahmedabad and then hopped over the border to Jodhpur, only to realize the people sound... almost the same? If you've ever had that "wait, didn't I just hear that word?" moment, you aren't crazy. Honestly, the connection between Gujarati and Rajasthani is one of the coolest rabbit holes in Indian linguistics.

Most people assume they are just neighbors. But the truth? They’re more like siblings who grew up in the same house and only started dressing differently a few centuries ago.

The Secret Ancestor: Maru-Gurjar

Basically, if you go back to the 12th century, these two weren't even separate things. Scholars like to call this "Old Western Rajasthani" or Maru-Gurjar.

Imagine a single, sprawling language spoken across the deserts of Rajasthan and the plains of Gujarat. It was the language of traders, bards, and Jain monks. Around 1500 CE, things started to split. It’s like a fork in the road. One path led to modern Gujarati, with its breezy coastal influence and unique script. The other path branched out into the various "colors" of Rajasthani—Marwari, Mewari, and Dhundari.

Why do they sound so similar today?

It’s all in the bones. Because they share this Maru-Gurjar DNA, the core "vibe" of the languages remains identical.

Take a look at how they handle verbs. In many northern Indian languages, you’ll hear kar raha hoon (I am doing). But in both Gujarati and many Rajasthani dialects, you’ll find that "ch" sound popping up. A Gujarati says karu chu, while a Rajasthani might say karu chu or karyo chu. It’s a distinct family trait that sets them apart from the Hindi "mainstream."

Vocabulary: Spot the Difference (If You Can)

If you’re a native speaker of one, you can probably bumble your way through a conversation in the other. Lexical similarity—which is just a fancy way of saying "word overlap"—is incredibly high.

  • Family: "Mother" is Maa in both. "Brother" is Bhai or Bhaaya.
  • Daily Life: Words for water, food, and basic actions are often 80% identical.
  • The "S" to "H" Shift: This is where it gets fun. In many Rajasthani dialects, the "S" sound often turns into an "H." So, while a Gujarati says Saaru (good), a Marwari speaker might lean toward Haaru.

It's sorta like British English versus Australian English. The accent might trip you up for the first five minutes, but once your brain adjusts to the frequency, you're golden.

📖 Related: Weather Fort Wright KY: What Most People Get Wrong About Northern Kentucky's Microclimates

The Script Drama: Devanagari vs. Gujarati

Here is where the two finally decided to get their own identities.

Rajasthani is almost always written in Devanagari (the same script as Hindi). It’s got that classic horizontal bar—the shirorekha—running across the top of the letters.

Gujarati, on the other hand, decided to ditch the bar. Legend has it that the merchants and "Mahajans" of Gujarat found the top line too slow and tedious for fast-paced bookkeeping. They literally "shaved" the top off the letters to write faster.

[Image comparing the word 'Bharat' in Devanagari and Gujarati scripts]

If you look closely, the letters are actually about 90% the same shape. If you can read the Gujarati script, you can basically read Devanagari with a bit of squinting, and vice-versa. It’s just a stylistic choice that makes them look more different than they actually are.

Grammar: The Neuter Gender Quirk

One major thing that sets Gujarati apart—not just from Rajasthani, but from almost all North Indian languages—is the Neuter Gender.

Hindi and Rajasthani generally stick to "boy" or "girl" (Masculine/Feminine). Gujarati has a third category. It uses the -u ending for neutral things.

  • Chokro (Boy - Masc)
  • Chokri (Girl - Fem)
  • Chokru (Child - Neut)

Some old-school Rajasthani dialects used to have traces of this, but it mostly faded away, while Gujarati doubled down on it. It’s one of those "linguistic fossils" that proves they were once part of the same system.

So, Are They Mutually Intelligible?

Kinda.

If a guy from rural Barmer and a lady from rural Mehsana started chatting, they’d probably understand about 60-70% of what the other is saying without any practice.

However, "Standard Rajasthani" doesn't really exist. It’s a collection of dialects. Marwari (spoken in the West) is the closest to Gujarati. If you move toward Jaipur (Dhundari), the influence of Hindi gets stronger, and the similarity to Gujarati starts to fade.

Why this matters for you

If you're trying to learn one of these, you're basically getting a "buy one, get one half-off" deal. Learning Gujarati makes Marwari incredibly easy to pick up.

Actionable Next Steps:

  1. Listen to Folk Music: Go on YouTube and listen to a Garba (Gujarati) and then a Maand or Langas (Rajasthani) folk song. Pay attention to the verb endings. You’ll hear that shared "ch" and "n" rhythm almost immediately.
  2. Compare Scripts: Write down five basic words like 'Pani' (water) or 'Ghar' (house) in both scripts. You’ll see that the letter structure is nearly identical, minus the top bar.
  3. Check the Map: If you're traveling, visit the "border" towns like Abu Road or Palanpur. The language there is a beautiful, blurry mess of both, proving that borders are political, but languages are fluid.

Ultimately, Gujarati and Rajasthani are two sides of the same coin. They represent a shared history of the "Gurjar" people that transcends modern state lines. Whether you say Kem Cho or Khamma Ghani, the soul of the speech is the same.