Why You Should Stop Using Turkey to Describe the Country

Why You Should Stop Using Turkey to Describe the Country

It happened during a session at the United Nations in 2022. While it didn't grab the front-page headlines of a global conflict or a massive economic shift, a formal request landed on the desks of international diplomats that changed how we look at the map. The Republic of Türkiye officially asked the world to stop calling it "Turkey."

Language is weird.

For centuries, English speakers have associated the name of this Mediterranean powerhouse with a large, flightless bird often served at Thanksgiving. It’s a bit of a linguistic accident, honestly. The bird was mistakenly thought to come from the region, or at least traded through it, and the name stuck. But if you’re wondering how to spell turkey the country today, the answer has shifted from a simple vocabulary word to a matter of national identity and geopolitical branding.

The Official Shift to Türkiye

The change isn't just a "vibe" or a suggestion. It’s official. President Recep Tayyip Erdoğan released a memorandum stating that "Türkiye" is the best representation and expression of the Turkish people’s culture, civilization, and values.

If you want to get it right, you need that "ü."

In Turkish, the name is Türkiye Cumhuriyeti. When the government made the push to internationalize this spelling, they weren't just being picky about phonetics. They wanted to sever the tie between their nation and the bird. You can’t blame them. Having your country share a name with a creature known for being "a turkey" (slang for a failure or a dud) isn't exactly great for PR.

Why the Spelling Matters Now

Wait, does it really matter if you use the old way? Well, yes and no. If you’re writing an informal text to a friend about your summer trip to Istanbul, they’ll know what you mean. But if you are a business professional, a journalist, or someone working in international relations, the "Turkey" spelling is rapidly becoming outdated.

Major organizations have already pivoted. The United Nations, the World Trade Organization, and NATO all use the official spelling now. Even the U.S. Department of State eventually followed suit after some internal debate about how to handle the "ü" character in English-language documents.

The Linguistic History of a Misunderstanding

The irony of the situation is that the bird is named after the country, not the other way around. Back in the day, the "turkey-cock" was a name applied to guinea fowl imported from Africa via the Ottoman Empire. When European settlers got to North America and saw the wild birds we now call turkeys, they thought, "Hey, that looks like that bird from Turkey," and the name transferred over.

It’s a giant game of telephone that lasted 500 years.

Dealing with the Umlaut

Let's talk about the elephant—or the "ü"—in the room. English keyboards aren't exactly friendly to the umlaut. When you're typing on a standard QWERTY setup, getting that little double-dot over the 'u' feels like a chore.

You've got a few options:

  • Long-press the 'u': On most smartphones, just hold the 'u' key and the "ü" will pop up.
  • Alt Codes: If you're on a PC, holding Alt and typing 0252 on the number pad does the trick.
  • The "English-friendly" version: Some people just write "Turkiye" without the dots. While not technically perfect, it’s still considered a step toward the official name and is widely accepted in SEO and digital publishing where special characters can sometimes break URLs.

How the Media and Tech Industry Responded

Change is slow.

✨ Don't miss: Why the Monument of the African Renaissance Is Still Controversial Today

Google Maps was one of the early adopters, updating its labels to reflect the new spelling fairly quickly. However, the Associated Press (AP) and many Western news outlets were a bit more hesitant. Their argument usually centered on "common usage." If everyone in the English-speaking world calls it Turkey, should the media force a new spelling?

Eventually, the tide turned. As the Turkish government pushed "Made in Türkiye" branding on all exported goods, the commercial world had to catch up. You can't really ignore a country's name when it's printed on your clothing tags and electronic components.

Is "Turkey" Incorrect?

Technically, "Turkey" is now considered an exonym. That’s a fancy word for a name used by foreigners that is different from what the people living there call themselves. Think of it like calling Deutschland "Germany" or España "Spain."

The difference here is that the Turkish government specifically requested that the English exonym be retired in favor of the endonym. It’s an unusual move. Most countries are fine with having different names in different languages. But because of the bird association, this specific case became a priority for Ankara.

Practical Usage in 2026

If you’re a student writing a paper or a traveler booking a flight, here is the reality of the landscape today. Most airlines, including Turkish Airlines (which, interestingly, kept its English name for a while before transitioning its branding), use the "Türkiye" spelling.

If you search for flights, you’ll see it.
If you check government travel advisories, you’ll see it.

The Cultural Impact

The shift isn't just about letters on a page; it’s about respect. For many locals, seeing "Türkiye" in international media feels like an acknowledgment of their sovereignty. It moves the conversation away from Western-centric labels and closer to the actual identity of the people.

I was chatting with a guide in Cappadocia last year who mentioned that while he doesn't expect every tourist to get the pronunciation right—it's roughly tur-kee-yay—he appreciates seeing the correct spelling on travel itineraries. It shows a level of effort and modern awareness.

Moving Forward With Your Writing

So, what should you do the next time you need to write it down?

If you want to be as accurate and respectful as possible, use Türkiye. It’s the official name recognized by the UN. It’s what you’ll see on official documents. And honestly, it just looks more distinct and sophisticated than the name of a dinner centerpiece.

The transition is still happening. You will still see "Turkey" in older books, recipes, and maps. But the world is moving on.

Actionable Steps for Proper Spelling

To ensure you are up to date with modern standards, follow these quick steps for your digital and professional communication:

  1. Update Your Autocorrect: Add "Türkiye" to your phone or computer's dictionary so it doesn't try to "fix" it back to "Turkey" every time you type.
  2. Use the Umlaut in Formal Contexts: If you are writing a business proposal, an academic paper, or an official letter, use the "ü." It shows you’ve done your homework.
  3. Check Your Branding: If you’re a business owner importing goods, ensure your website and product descriptions align with the "Made in Türkiye" initiative to avoid confusion at customs or with international partners.
  4. Pronounce it properly: Try to add that slight "yay" sound at the end. It doesn't have to be perfect, but the effort is usually noticed and appreciated.

The reality is that language evolves. We don't call it "Siam" anymore; we say Thailand. We don't say "Peking"; we say Beijing. Transitioning to Türkiye is just the latest step in a more globalized, respectful way of communicating.