Ever tried reading a 17th-century legal document? It’s brutal. Honestly, most people open the original 1647 text of the Westminster Confession and close it within three minutes because the "thees," "thous," and "wherefores" feel like wading through cold molasses. But here’s the thing: people are still obsessed with it. Whether you're in a tiny rural church or a massive urban plant, the Westminster Confession of Faith in modern English has become this weirdly essential bridge for folks who want deep theology without needing a Master’s degree in Early Modern literature.
It’s not just about swapping old words for new ones.
The Westminster Confession was born in the middle of a literal civil war. Between 1643 and 1653, a bunch of English and Scottish theologians—the "Westminster Divines"—holed up in Westminster Abbey while the world outside was burning. They weren't just writing a textbook. They were trying to define what it means to be human, how the universe works, and who God is while King Charles I was losing his head. It was high-stakes writing.
Today, if you look at the Presbyterian Church in America (PCA), the Orthodox Presbyterian Church (OPC), or various Reformed Baptist circles, this document is still the "gold standard." But the language barrier is real. When the original says "the light of nature," a modern reader might think of a sunset or a hike in the woods. Back then? It meant human reason. That's why the Westminster Confession of Faith in modern English matters. It translates the ideas, not just the vocabulary.
Why the 1647 Language Trips Everyone Up
Language evolves fast. You've probably noticed that slang from five years ago already feels "cringe." Now imagine 380 years of drift.
In the original Chapter 1, Section 1, the text talks about "those former ways of God's revealing his will unto his people being now ceased." It's poetic, sure. But it’s also clunky. A modern update might simply say, "God has finished giving new scripture." It hits different when you don't have to translate the sentence in your head before you can actually think about the meaning.
There's also the issue of "dead words." Words like "passions." Today, having passion is a good thing—it means you're excited. In 1647, when the Confession said God is "without body, parts, or passions," it meant God isn't subject to emotional swings or physical suffering. If you don't have a Westminster Confession of Faith in modern English version, you might walk away thinking the Reformed tradition teaches that God is a cold, unfeeling robot. That’s a massive misunderstanding based entirely on a linguistic shift.
The Modern Translation Movement: Who's Doing the Work?
This isn't just a DIY project for bored bloggers. Real scholars have spent decades trying to get this right.
One of the most cited versions is by Douglas Kelly, Philip Rollinson, and Hugh McClure. Their version, often used in the PCA, tries to keep the "vibe" of the original while nuking the archaic grammar. They aren't trying to rewrite the theology—they're trying to let the theology breathe.
💡 You might also like: Converting 50 Degrees Fahrenheit to Celsius: Why This Number Matters More Than You Think
Then you have the "Spirit of the Reformation Study Bible" approach. They took the confession and embedded it with modern notes. Why? Because context is everything. When the confession talks about "The Pope of Rome" being the "Antichrist," modern readers usually go, "Whoa, that's intense." A modern English edition usually provides a footnote or a slightly softened rendering that reflects the historical context of the Reformation's struggle against the Papacy, rather than just launching a random insult.
It’s about clarity. It’s about making sure a 20-year-old student in 2026 can sit in a coffee shop and actually understand what "Effectual Calling" is without needing a dictionary from the 1600s.
Is Something Lost in Translation?
Purists hate this. They really do. There’s a segment of the "Truly Reformed" world that believes if you aren't reading the 1647 text, you aren't getting the full spiritual weight.
They have a point—sorta.
The original English of the 17th century was incredibly precise. It was written by men who were obsessed with logic and Latin structures. Sometimes, when you move the Westminster Confession of Faith into modern English, you lose the rhythmic punch of the original prose. It’s the "King James Version" argument all over again. Some people find the old language more "reverent."
But let’s be real: reverence that leads to confusion isn't helpful. If a father is trying to teach his kids the faith using a document they literally cannot parse, he's going to lose them. The modern English movement is essentially an act of "hospitality." It’s making the table accessible to people who didn't grow up in a classical library.
The "Big Ideas" That Still Surprise People
When you read the Westminster Confession of Faith in modern English, some of the concepts jump out with renewed force.
Take the "Covenant of Works" versus the "Covenant of Grace." In the old language, it sounds like a legal contract from a dusty law firm. In modern English, it’s a story about relationship and failure. It’s about how God interacts with humanity.
📖 Related: Clothes hampers with lids: Why your laundry room setup is probably failing you
- The Sovereignty of God: This is the big one. The Confession argues that God ordains whatever happens. In modern English, this sounds radical. It challenges the idea that we are the captains of our own souls.
- The Sabbath: The Confession is "Sabbatarian," meaning it takes the Sunday rest thing very seriously. Modern versions make it clear: this isn't just a suggestion; it’s a "moral, perpetual commandment."
- Christian Liberty: This is where it gets spicy. The Confession argues that your conscience is free from the "doctrines and commandments of men." Basically, if the Bible doesn't forbid it, a church leader shouldn't be making up extra rules for you.
These aren't just dry "churchy" ideas. They are foundational to how millions of people view their lives, their suffering, and their purpose.
How to Actually Use a Modern Version
If you're going to dive into the Westminster Confession of Faith in modern English, don't just read it like a novel. It’s too dense for that.
The best way to handle it is "Micro-Dosing." Read one chapter at a time. Maybe even one section.
Look at Chapter 3, "Of God's Eternal Decree." It’s heavy. It deals with predestination and why things happen. Read it in the modern version, then look up the scripture proofs. The Confession isn't meant to be an authority on its own; it’s meant to be a map of the Bible. If the map doesn't match the terrain (the Bible), the map loses.
Another tip: compare versions. Take a "modern" version and put it side-by-side with the 1647 original. You’ll start to see where the translators had to make tough calls. It’s a great way to learn theology and linguistics at the same time.
The Cultural Impact of Modernizing the Standards
We live in a "TL;DR" (Too Long; Didn't Read) culture. Everything is a TikTok or a 280-character post.
The Westminster Confession of Faith in modern English is a pushback against that. It’s a long-form, systematic way of looking at the world. By modernizing the language, the Reformed community is saying, "This stuff is too important to be trapped in a linguistic museum."
It allows for a more "global" faith. Think about it. If you're translating the Confession into Spanish, Chinese, or Swahili, you aren't translating the 17th-century English idioms. You're translating the concepts. Modern English versions actually help international churches because they provide a clearer "base text" for further translation.
👉 See also: Christmas Treat Bag Ideas That Actually Look Good (And Won't Break Your Budget)
Actionable Next Steps for the Curious
If you’re looking to actually get your hands on this and make it part of your life, don't just grab the first PDF you find on Google.
First, check out the version produced by the PCA. It’s widely regarded as the most balanced. You can usually find it on their official denominational websites for free. It’s formatted specifically for modern readers with clear headings.
Second, get a "Parallel" edition. There are books that put the 1647 text on the left page and the modern English on the right. This is the "God Mode" of studying the Confession. It prevents you from losing the historical roots while giving you the clarity of today's language.
Third, join a "Confessional" study group. Theology is best done in community. Reading about "Justification" or "Sanctification" is one thing; discussing how those modern English definitions change how you view your Monday morning at the office is where the real value happens.
Finally, don't be afraid to disagree. The Westminster Divines themselves said that "all synods or councils... may err." Even in modern English, the Confession is a human document. Use it as a guide, a tutor, and a historical anchor, but keep the focus on the primary source it’s trying to explain.
The Westminster Confession of Faith in modern English isn't about "dumbing down" the faith. It’s about "waking up" the reader to the massive, complex, and beautiful system of thought that has shaped Western civilization for nearly four centuries. Whether you're a believer, a history nerd, or just someone who likes a good logical argument, it’s worth the read. Just make sure you get a version that speaks your language.
Practical Resources
To move from reading to understanding, start with these specific steps:
- Download the "WCF Modern English" app: Several developers have put the Kelly/Rollinson version into app form for quick reference.
- Compare Chapter 1: Read Chapter 1, "Of the Holy Scripture," in both versions. It is widely considered the best summary of bibliology ever written.
- Check the Proof Texts: The Confession is nothing without the Bible verses it cites. A good modern version will have clickable links or footnotes to the ESV or NASB translations.
- Focus on the Shorter Catechism: If the full Confession feels like too much, start with the Westminster Shorter Catechism in modern English. It’s the "Q&A" version of the same theology and much easier to digest in small bites.