Futurama no es solo una serie de dibujos. Para muchos de nosotros, es ese refugio ácido y melancólico que nos enseñó que el futuro será igual de desastroso que el presente, pero con robots alcohólicos y naves espaciales que funcionan con caca de bicho. Si estás buscando ver Futurama en castellano, probablemente ya sepas que no estás ante un doblaje cualquiera. Es una de esas raras ocasiones donde la traducción mejora, o al menos iguala, al material original de Matt Groening y David X. Cohen.
A ver, seamos sinceros.
Fry es un desastre. Le pillamos cariño porque es un perdedor, pero un perdedor con el que te tomarías una caña. Y gran parte de esa conexión emocional en España viene de las voces que escuchamos en televisión allá por los años 2000. No es solo nostalgia. Es calidad técnica.
El caos de las plataformas: ¿Dónde ver Futurama en castellano hoy?
La pregunta del millón. Si quieres ver la serie completa de forma legal y con la mejor calidad de imagen, el camino es corto: Disney+. Desde que la casa del ratón absorbió a Fox, se convirtieron en los dueños absolutos de Planet Express. Tienes todas las temporadas, desde el episodio piloto de la Nochevieja de 1999 hasta el reciente revival que estrenaron en 2023.
Es curioso cómo ha cambiado el cuento. Antes teníamos que esperar a que Antena 3 se dignara a emitir los capítulos en abierto, generalmente a horas intempestivas o maltratando el orden de las temporadas. Ahora, entras en la app y lo tienes todo. Incluyendo las cuatro películas que luego trocearon para convertirlas en la quinta temporada (el lío de las temporadas en Futurama da para un doctorado, la verdad).
Hay algo que mucha gente olvida. Disney+ no solo ofrece el doblaje de España, sino que puedes alternar con el original. Aunque hoy hablemos de la versión en castellano, te recomiendo que algún día escuches a Billy West haciendo de Fry o a John DiMaggio como Bender. Pero ojo, que nuestro Iván Muelas (Fry) y Abraham Aguilar (Bender) no se quedan atrás. De hecho, Abraham Aguilar le dio a Bender un tono de "pasota de barrio" que encaja perfecto con la idiosincrasia española. Es brillante.
Las voces que lo cambiaron todo
No podemos hablar de ver Futurama en castellano sin rendir pleitesía al reparto de doblaje. ¿Sabías que Iván Muelas también es la voz habitual de Will Smith? Pues sí. Ese registro gamberro pero tierno es lo que hace que Fry no sea un personaje insoportable. Luego está el Profesor Farnsworth, doblado por el enorme Javier Franquelo. Su "¡Buenas noticias a todos!" es ya parte del patrimonio inmaterial de internet.
💡 You might also like: Kiss My Eyes and Lay Me to Sleep: The Dark Folklore of a Viral Lullaby
Es una pena que algunos actores fallecieran o se jubilaran durante el largo parón de la serie. Por ejemplo, la voz original de Hermes Conrad cambió, y aunque los nuevos profesionales hacen un trabajo increíble, el oído del fan veterano siempre nota ese pequeño "glitch" en la Matrix. Es ley de vida, supongo.
El lío de los chistes traducidos: Adaptación vs. Traducción
Aquí es donde la versión española se la juega. Traducir Futurama es un suicidio profesional. La serie está cargada de juegos de palabras matemáticos, referencias a la física cuántica y chistes sobre la cultura pop estadounidense de los 90 que en Cuenca no entiende ni el tato.
¿Qué hicieron los traductores? Adaptar.
En lugar de dejar una referencia oscura a un presentador de la NBC que nadie conoce aquí, a veces metían una morcilla que nos resultara familiar. Algunos puristas odian esto. Yo creo que es necesario para que la comedia respire. Si tienes que explicar un chiste, deja de ser gracioso. Punto.
Aun así, Futurama siempre fue la hermana "lista" de Los Simpson. Mientras que la familia de Springfield se basa en la sátira social, Futurama se apoya en el ingenio visual y científico. Ver a Bender intentando calcular pi o los chistes sobre el gato de Schrödinger requiere que el espectador esté atento. En castellano, ese equilibrio se mantuvo con una elegancia que pocas series han logrado.
El regreso de 2023: Hulu y el nuevo doblaje
Cuando se anunció que Futurama volvía una vez más (y ya van unas cuantas resurrecciones), hubo miedo. Mucho miedo. ¿Mantendrían las voces? ¿Se sentiría forzado?
📖 Related: Kate Moss Family Guy: What Most People Get Wrong About That Cutaway
La realidad es que el revival de Hulu (que aquí vemos en Disney+) ha sido digno. Los guiones siguen teniendo esa mala leche característica, aunque quizás se han pasado un poco intentando ser "actuales" con temas de criptomonedas o pandemias. Pero hey, ver a Fry y Leela seguir con su relación después de aquel final perfecto de "Meanwhile" es un regalo que no esperábamos.
Personalmente, me preocupaba el ritmo. El doblaje al castellano actual a veces se siente más acelerado, menos natural que el de hace veinte años por las prisas de los estudios. Por suerte, se nota que le han puesto mimo. No suena a "doblaje industrial" hecho en una tarde. Se nota que hay cariño por los personajes.
Momentos que te rompen el corazón (en castellano)
Si decides ver Futurama en castellano, prepárate para llorar. Todos sabemos de qué hablo. El episodio del perro de Fry ("Jurassic Bark").
Ese final, con la canción de Connie Francis sonando mientras vemos pasar los años frente a la pizzería de Panucci, es historia de la televisión. La voz de Fry en ese episodio tiene unos matices de melancolía que te dejan k.o. O el capítulo de la madre de Fry, donde se mete en sus sueños. La interpretación en castellano de ese reencuentro es, sencillamente, desgarradora. Te hace olvidar que estás viendo dibujos animados con colores brillantes.
Por qué merece la pena revisitarla ahora mismo
Mucha gente cree que Futurama es "Los Simpson en el espacio". Error. Los Simpson es sobre la familia; Futurama es sobre la soledad y la amistad elegida. Fry viaja mil años al futuro para darse cuenta de que sigue siendo un paria, pero al menos ahora tiene un robot cleptómano y una cíclope mandona que lo quieren.
Es una serie mucho más profunda de lo que parece a simple vista.
👉 See also: Blink-182 Mark Hoppus: What Most People Get Wrong About His 2026 Comeback
- Trata el determinismo.
- Explora la ética de la inteligencia artificial antes de que fuera tendencia.
- Se ríe de la burocracia eterna (gracias, Hermes).
- Analiza el capitalismo salvaje de Mom.
Verla en nuestro idioma nos permite captar esos matices sin el filtro de la traducción mental. Simplemente te sientas, le das al play y dejas que el cinismo del siglo XXXI te invada.
Datos curiosos para quedar bien en una cena
Si vas a pegarte un maratón, quédate con estos detalles:
El lenguaje alienígena que aparece en los carteles del fondo no es garabatos al azar. Es un código de sustitución real que los fans descifraron en semanas. Luego los guionistas crearon un segundo código mucho más complejo porque se aburrían.
En el doblaje de España, Bender utiliza expresiones que hoy serían políticamente incorrectas, pero que definen perfectamente su naturaleza de "antihéroe".
La serie ha ganado varios premios Emmy, y curiosamente, muchos de sus guionistas tienen doctorados en matemáticas o ciencias, lo que explica por qué los chistes de fondo son tan precisos.
Pasos prácticos para una experiencia completa
Si quieres disfrutar de la serie de la mejor manera posible, aquí tienes unos consejos que no fallan.
Primero, olvida las webs de streaming pirata. La compresión de audio en esos sitios es un pecado. El doblaje en castellano de Futurama destaca por sus matices, y escucharlo con sonido "enlatado" le quita toda la gracia a las voces de fondo de Zoidberg o Amy.
Segundo, intenta verla en orden de producción, no necesariamente en el orden que a veces sugieren los algoritmos de las plataformas. Hay arcos de personajes, especialmente entre Fry y Leela, que se cocinan a fuego muy lento. Si te saltas capítulos, el impacto emocional del final de la temporada 4 (la original) se pierde un poco.
Tercero, no ignores las películas. "El gran golpe de Bender" es una obra maestra de los viajes en el tiempo. A veces la gente se las salta pensando que son "relleno", pero contienen revelaciones fundamentales para entender por qué Fry es tan importante para el universo.
En definitiva, ver Futurama en castellano es reencontrarse con una forma de hacer televisión que ya no abunda: inteligente, arriesgada y con un corazón enorme oculto bajo capas de metal y aceite de robot. Aprovecha que ahora está todo a un click de distancia. No todos los días se puede viajar al año 3000 sin moverse del sofá de casa.
Para disfrutar al máximo de la experiencia, configura tu plataforma de streaming en calidad máxima y asegúrate de tener activada la pista de audio "Español (España)", ya que el doblaje latino tiene una aproximación muy distinta a los personajes, especialmente con Bender. Una vez hecho esto, empieza desde el episodio 1x01, "Space Pilot 3000", y fíjate en cómo los detalles del fondo ya anticipan eventos que no ocurrirían hasta cuatro temporadas después.