You're standing at a café in Utrecht. The sun is setting over the Oudegracht. You've just finished a coffee with a local friend, and the moment of truth arrives. You need to leave. If you just shout "Vaarwel!" and walk away, your friend might look at you like you’ve just announced you’re moving to Mars or joining a 17th-century monastery. Using goodbye in Dutch isn't just about translating a word; it’s about reading the room.
Dutch culture is famously direct, but their farewells are surprisingly layered. Most textbooks start and end with Dag, but that barely scratches the surface of how people actually talk in Amsterdam, Rotterdam, or a tiny village in Friesland.
Honestly, the way you say goodbye tells people exactly how much you understand the "polder" mentality. It's about gezelligheid—that untranslatable word for coziness and social connection. A bad goodbye breaks the vibe. A good one makes you look like you've lived there for years.
The "Doei" Supremacy and Why It Matters
If you walk down any street in the Netherlands, you will hear "Doei!" (pronounced like doo-ee). It is the undisputed king of the casual Dutch goodbye.
It’s short. It’s melodic. It’s everywhere.
Kids say it to their parents. Friends say it to each other. You say it to the guy selling you a stroopwafel at the market. But there is a subtle art to the "ee" sound at the end. A short, clipped "Doei" can sound a bit dismissive, while a sang-song "Doeiiiii!" implies you actually enjoyed the interaction.
Then there is "Doeg." It's basically the same thing, but some people find it a bit more grounded. You’ll hear it more often in the Randstad area (the urban sprawl of the west). Is there a massive grammatical difference? Not really. It's more of a vibe check.
📖 Related: What Does a Stoner Mean? Why the Answer Is Changing in 2026
Formalities and the Mystery of "Dag"
When you need to be professional or you're talking to someone significantly older, "Dag" is your safest bet. It literally means "Day," but functions as both hello and goodbye.
It's efficient. Very Dutch.
But be careful. If you say "Dag" with a sharp, downward inflection, it sounds like you’re firing someone. "Dag, meneer" is polite. "Dag!" shouted at a telemarketer is the equivalent of slamming the door in their face.
The most formal version you'll encounter is Tot ziens. This is what you hear in banks, high-end shops, or when leaving a job interview. It translates to "Until we see each other again." It's the standard goodbye in Dutch for professional settings. You won't use it with your buddies at the pub unless you're being incredibly sarcastic.
The Time-Based Farewell Strategy
Dutch people love to plan. Their agendas are legendary. Because of this, many goodbyes are built around when you’ll next see each other. This is where "Tot" becomes your best friend.
- Tot straks: Use this if you’re seeing the person again in a few hours. Maybe you’re grabbing a beer after work.
- Tot zo: This is for a very short window. "I’m just going to the bathroom, see you in two minutes."
- Tot later: The classic "See you later." It’s vague. You might see them tonight; you might see them in 2027.
- Tot morgen: See you tomorrow. Straightforward.
- Tot volgende week: See you next week.
If you want to sound particularly local, try "Werk ze!" This isn't a direct goodbye, but rather something you say to someone who is staying at work while you are leaving. It basically means "Have a good shift" or "Work well." It’s a small cultural nod to the Dutch work ethic.
👉 See also: Am I Gay Buzzfeed Quizzes and the Quest for Identity Online
Misconceptions About "Vaarwel"
Here is the biggest mistake people make: using Vaarwel.
In most English-to-Dutch dictionaries, Vaarwel is listed as "Goodbye." Technically, that is true. But in reality, Vaarwel is heavy. It’s dramatic. It’s what you say when you’re boarding a ship to the New World and never expect to return. If you say this to a barista, they’re going to wonder if you’re about to do something tragic.
Unless you are in a Shakespearean play or ending a relationship in a very cinematic fashion, bury Vaarwel in the backyard and forget it exists.
Regional Flavors: Beyond the Standard
The Netherlands is small, but the accents and dialects are fierce. In the south, specifically Brabant and Limburg, you’ll hear "Houdoe." It’s a contraction of Houd u goed (Keep yourself well). People from the north might find it a bit provincial, but in Eindhoven or Tilburg, it's the gold standard.
In Amsterdam, you might hear "Laters." It’s exactly what it sounds like—the Dutch adoption of English slang. The younger generation in the big cities mixes English and Dutch constantly. This isn't "pure" Dutch, but it is real Dutch.
And then there’s the Frisian "Oant sjen." If you find yourself in Leeuwarden, using this instead of the standard Dutch version will win you immediate respect. Frisian is a separate language, not just a dialect, and the locals are rightfully proud of it.
✨ Don't miss: Easy recipes dinner for two: Why you are probably overcomplicating date night
The Three-Kisses Rule
We have to talk about the physical aspect. In many parts of the Netherlands, a goodbye among friends or family involves three kisses on the cheeks (right-left-right).
It’s a minefield for expats.
Usually, it’s woman-to-woman or man-to-woman. Men typically stick to a firm handshake or a "bro-hug." However, the three-kiss rule is fading slightly in younger, more international circles, often replaced by a single hug. If you’re unsure, let the Dutch person lead. There is nothing more awkward than going in for a third kiss when the other person has already backed away.
Why "Fijne Dag" is Your Secret Weapon
If you want to leave a shop or a social gathering feeling like a pro, use "Fijne dag nog!" (Have a nice day still!).
It’s polite, it’s cheery, and it fills the silence perfectly. If it’s evening, you switch to "Fijne avond." If it’s the weekend, "Fijn weekend."
The Dutch appreciate the wish of a good time. It smooths over the directness of the exit. It acknowledges the other person’s existence beyond the transaction. It is arguably the most useful phrase in your goodbye in Dutch arsenal because it works in almost every context.
Actionable Steps for Your Next Departure
Don't just memorize a list. Use these three steps to handle any Dutch exit:
- Identify the relationship. If it's a stranger or a boss, use Tot ziens or Dag. If it's a friend, go with Doei or Laters.
- Check the clock. If you're seeing them again soon, use a Tot... phrase. It shows you're organized and looking forward to the next meeting.
- Add a "Fijne" phrase. Tacking on "Fijne dag" or "Fijn weekend" is the ultimate social lubricant in the Netherlands. It makes the interaction feel complete.
Practice saying Doei with a slight upward lilt. It feels weird at first, almost like you're asking a question, but that's exactly how the locals do it. Next time you leave a grocery store, skip the English "Bye" and go for a confident "Fijne dag!" The cashier might still know you're an expat, but they'll appreciate that you're playing the game.